The Procedures in Translating personification found in Taufiq Ismail's Poetry From Indonesian to English By John H. McGlynn

Artha, Wulansari (2016) The Procedures in Translating personification found in Taufiq Ismail's Poetry From Indonesian to English By John H. McGlynn. Diploma thesis, Universitas Andalas.

[img]
Preview
Text (abstrak)
ABSTRAK.pdf - Published Version

Download (129kB) | Preview
[img]
Preview
Text (pendahuluan)
CHAPTER 1.pdf - Published Version

Download (143kB) | Preview
[img]
Preview
Text (kesimpulan)
CHAPTER IV.pdf - Published Version

Download (129kB) | Preview
[img]
Preview
Text (daftar pustaka)
Bibliography.pdf - Published Version

Download (133kB) | Preview
[img] Text (full skripsi)
full.pdf - Published Version
Restricted to Repository staff only

Download (3MB)

Abstract

Penelitian ini, berjudul “ Prosedur Dalam Menerjemahkan Personifikasi yang Ditemukan Pada Puisi Taufiq Ismail Dari Bahasa Indonesia Ke Dalam Bahasa Inggris oleh John M. Glynn”. Sumber data penelitian ini adalah lima puisi Taufiq Ismail yang diterjemahkan oleh John M. Glynn. Data penelitian ini adalah klausa, frasa dan kalimat yang terdapat personifikasi di dalamnya. Analisis dalam penelitian ini meliputi tiga tahap. Tahap pertama penulis mengidentifikasi personifikasi berdasarkan pengertian personifikasi oleh Larson, Richard gill, Leech, Pickering dan Hoeper, Dodwin, Paul De Man, Peachman, dan Lamy. Dalam tahap kedua penulis menganalisis prosedur yang diterapkan oleh penerjemah dengan menggunakan teori Peter Newmark dan tahap ketiga penulis menganalisa strategi menerjemahkan makna kiasan yaitu personifikasi dengan menggunakan teori Larson. Metode yang digunakan dalam menjabarkan proses analisis adalah metode distribusional dengan teknik substitusional . Dalam pengumpulan data digunakan metode kepustakaan. Hasil analisa yang didapatkan adalah penulis menemukan metode literal, transposisi, equivalence dan couplet pada penerjemahan personifikasi. Strategi yang digunakan penerjemah dalam menerjemahkan makna kiasan yaitu personifikasi pada lima puisi adalah secara figurative, non-figuratif dan penambahan kata. Kata kunci: penerjemahan, puisi, personifikasi, makna kiasan

Item Type: Thesis (Diploma)
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
Divisions: Fakultas Ilmu Budaya > Sastra Inggris
Depositing User: s1 sastra inggris
Date Deposited: 29 Jul 2016 08:58
Last Modified: 29 Jul 2016 08:58
URI: http://scholar.unand.ac.id/id/eprint/13419

Actions (login required)

View Item View Item