Islah, Sowatul (2025) Campur Kode dalam novel Rindu Banda Sapuluah Karya Ermanto Tolantang. S1 thesis, Universitas Andalas.
![]() |
Text (Cover dan Abstrak)
COVER + ABSTRAK.pdf - Published Version Download (51kB) |
![]() |
Text (Pendahuluan)
BAB 1 PENDAHULUAN.pdf - Published Version Download (253kB) |
![]() |
Text (BAB IV PENUTUP)
BAB IV PENUTUP.pdf - Published Version Download (30kB) |
![]() |
Text (DAFTAR PUSTAKA)
DAFTAR PUSTAKA..pdf - Published Version Download (128kB) |
![]() |
Text (Skripsi full text)
SKRIPSI FULL TEKS.pdf - Published Version Restricted to Repository staff only Download (1MB) |
Abstract
Skripsi ini merupakan hasil penelitian mengenai karya sastra novel Rindu Banda Sapuluah karya Ermanto Tolantang. Penelitian ini dilatarbelakangi karena adanya peristiwa campur kode di dalam sebuah karya sastra. Salah satu karya sastra yang terdapat campur kode tersebut adalah novel Rindu Banda Sapuluah Karya Ermanto Tolantang. Tujuan penelitian ini mendeskripsikan bentuk campur kode dan satuan lingual dalam percakapan novel Rindu Banda Sapuluah karya Ermanto Tolantang. mendeskripsikan penyebab campur kode dalam percakapan novel Rindu Banda Sapuluah karya Ermanto Tolantang. Peneliti menggunakan teori Sosiolinguistik, dan jenis penelitian ini menggunakan deskriptif kualitatif. Penelitian ini menggunakan metode dan teknik dalam pengumpulan data yaitu (1) menggunakan metode simak dan cakap yaitu cakap semuka dengan teknik sadap, (2) tahap analisis data menggunakan metode padan translasional menggunakan dengan teknik dasar pilah unsur penentu dan dilanjutkan dengan teknik hubung banding memperbedakan. (3) Tahap penyajian hasil analisis data menggunakan metode informal. Pada tahap analisis data dan teknik penyajian hasil data peneliti menggunakan metode informal. Berdasarkan analisis data campur kode pada novel Rindu Banda Sapuluah karya Ermanto Tolantang terdapat 5 bahasa, yaitu bahasa Minangkabau, Bahasa Indonesia, Bahasa Jawa, dan Bahasa Inggris. Campur kode bahasa Minangkabau dengan bahasa Indonesia yang bercampur dengan bahasa Jawa, Inggris, dan bahasa Arab. Satuan lingual dalam bentuk kata, frasa, dan klausa. Penyebab campur kode yaitu berlatar belakang pada sikap penutur dan belartar belakang pada kebahasaan penutur.
Item Type: | Thesis (S1) |
---|---|
Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics |
Divisions: | Fakultas Ilmu Budaya > S1 Sastra Minangkabau |
Depositing User: | s1 sastra minang |
Date Deposited: | 15 Apr 2025 06:53 |
Last Modified: | 15 Apr 2025 06:53 |
URI: | http://scholar.unand.ac.id/id/eprint/492847 |
Actions (login required)
![]() |
View Item |