AN ANALYSIS OF TRANSLATING SIMILE FOUND IN THE ENGLISH NOVEL MATILDA BY ROALD DAHL AND ITS INDONESIAN VERSION BY AGUS SETIADI

INDAH, JUWITA SARI (2015) AN ANALYSIS OF TRANSLATING SIMILE FOUND IN THE ENGLISH NOVEL MATILDA BY ROALD DAHL AND ITS INDONESIAN VERSION BY AGUS SETIADI. Diploma thesis, UPT. Perpustakaan.

[img] Text
322.pdf - Published Version
Restricted to Repository staff only

Download (888kB)

Abstract

Skripsi ini membahas simile yang terdapat di dalam novel yang berjudul Matilda karya Roald Dahl (1988) dan diterjemahkan oleh Agus Setiadi (2010). Penelitian ini bertujuan untuk menentukan prosedur yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan simile dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dan dianalisis dengan mengunakan teori prosedur penerjemahan oleh Newmark (1988). Selanjutnya, dilihat bagaimana cara penerjemah mempertahankan simile dengan menggunakan teori dari Larson (1984). Pengumpulan data dilakukan dengan mengunakan metode observasi dan teknik catat (Sudaryanto, 1988). Data dianalisis dengan mengunakan teori padan translational (Sudaryanto, 1993) yang membandingkan bahasa sumber dengan bahasa sasaran, dan kemudian data yang dibandingkan tersebut dianalisa mengunakan teori Newmark (1988). Dalam mengidentifikasi simile, penulis mengunakan teori analisis simile oleh Larson (1984) yang memenuhi tiga unsur penting simile; topik, perumpamaan dan kesamaan. Dalam mengidentifikasi makna kesamaan pada simile, ada dua pembagian sisi yang berbeda; implisit dan eksplisit. Berdasarkan 16 data, terdapat 13 data bermakna eksplisit dan 3 data implisit. Prosedur yang digunakan oleh penerjemah dalam menganalisa simile ada tujuh; yaitu shift or transposition (12 data), expansion (7 data), reduction (6 data), modulation (6 data), paraphrase (3 data), literal translation (3 data) and transference (1 data). Dalam menerjemahkan 16 data simile, ada tiga cara yang digunakan oleh penerjemah; mempertahankan dari simile ke simile (11 data), menambahkan unsur kesamaan tapi tetap mempertahankan simile (4 data) dan menambahkan unsur kesamaan tapi mengganti dari simile ke metafora (1 data). Kata kunci: simile, prosedur, cara penerjemahan

Item Type: Thesis (Diploma)
Subjects: P Language and Literature > PE English
P Language and Literature > PR English literature
Divisions: Fakultas Ilmu Budaya > Sastra Inggris
Depositing User: Ms Meldiany Ramadhona
Date Deposited: 26 Feb 2016 03:32
Last Modified: 26 Feb 2016 03:32
URI: http://scholar.unand.ac.id/id/eprint/1990

Actions (login required)

View Item View Item